10
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
23
24
25
26
27
28
30
31
   

La popote fait recette

Les Français se passionnent de plus en plus pour la cuisine : cours, livres, emission de télé. Cette année 24.000 candidats se sont bousculés au casting de "Master-Chef" le télé-crochet de TF1. Les raisons de cette engouement sont multiples. D'abord la crise; on veut maîtriser son budget "alimentation" et cuisiner permet un repliement sur soi. Le dèsir aussi d'épater ses invités en exprimant sa singularité à travers les plats choisis et la touche personnelle apportée. Avec la starisatin du métier de chef on est passé de la cuisine "aliénation" à la cuisine "distinction." Et enfin, les petits plats maisons permettent de creér un lien social et familial.
bouffe-blog-1.jpg

Le 23 septembre "La Première Journée" mondiale de la gastronomie a donc eu lieu et pour promouvoir cet événement le Ministre de la Culture a été mis à contribution en participant à l'émission culinaire "Un dîner presque parfait."

La popote: 料理、炊事
faire recette: 大当たりする、成功する
une recette: レシピ
se bousculer: 押し合いへし合いをする、しきめきあう
un engouement: 熱狂、心酔
maîtriser: 抑制する、制御する
un budget: 予算
un repliment sur soi: 自分の中に閉じこもること
exprimer sa singularité: 特異性を表現する
une starisation: スターにさせること
passe de --- à ....: ---から ....へ移る
l'aliénation: 疎外
la distinction: 区別、識別、違い
les petits plats maisons: 家庭料理
créer un lien social: 社会のつながりを作る
promouvoir: 推進する、促進する
mettre à contribution: ~の協力を求める、頼る、利用する
culinaire: 料理の

やっぱり雨が・・・10/29(土)に延期になりました!

どうして土曜日だけ雨になってしまうのでしょか・・・???

ペタンクは10/29に延期になりました~
来週こそは晴れますように☆

teruteru.jpg

10/22土曜日にペタンクをします☆

ペタンクをやります!
18:00から新町南公園にて。長堀鶴見緑地線、西大橋駅1番出口すぐです。
参加費は2500円、パスティス、ワイン、お菓子付きです。

以前のペタンクの様子。
mai 3


エスパスフランスの講師や、当校の生徒さんだけではなく、色々な人が参加されます!
ぜひご参加下さい。お待ちしております。

どうか雨が降りませんように・・・

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR